薛西佛斯的疑惑個展 韓國 SBS 新聞報導
新聞主播:
臺灣許永旭雕塑家在國內是首次舉辦個人展。 通過手拉長或薄薄地鋪開泥土面團的修行過程,追求對存在的本質的解答。
採訪記者:이주상
《記者》
[薛西弗斯的疑問/截止到20日/ART Space 3]
深紅的土色面彎曲扭曲,昂首挺立。
它們要麼是巨大的貝殼塊,要麼是侵蝕的岩石等有機結構。
明亮的乳白色雕塑像波浪一樣起伏。
這些看似都是薄鐵皮或塑料材料,實則都是燒土而出的作品。
揉好泥土後,將黏土拉長,連成一片,用手壓成薄片,成型。
這是利用手掌和手指進行的艱難修行的過程。
[徐永旭:親自用手操作着泥土 在泥土上記錄着我身體的痕跡和時間的流逝]
作品越多,尺寸越大,手指就越累。
[徐永旭:仔細看色彩鮮豔的作品,就會發現印有我手指上的指紋。 當然最近指紋大部分都被擦掉了,所以在最近的作品中可能看不清了。
就像不斷推開岩石卻要重複着再次滾落的無意義行爲的西西弗斯一樣,徐勇旭作家也在與巨大的粘土塊進行永遠的摔跤。]
但對西西弗斯來說,刑罰行爲對作家來說是一個關係和過程,是對藝術成就的挑戰。
[徐永旭:大家都說這種反覆的過程會很累,但我完全不是這樣。 反而在這個過程中學到了很多東西。]
在國內首次亮相的作家此次展覽,也是通往土耳其和意大利的國際巡迴展的開始。
(視頻編輯:김윤성,VJ:오세관)
〈앵커〉
타이완의 쉬용쉬 조각가가 국내에서는 처음 개인전을 열고 있습니다. 흙반죽을 손으로 길게 늘이거나 얇게 펴는 수행의 과정을 통해서 존재의 본질에 대한 해답을 추구합니다.
이주상 기자가 취재했습니다.
〈기자〉
[시시포스의 의문 / 20일까지 / 아트스페이스3]
검붉은 흙빛 면들이 휘어지고 꼬인 채 당당하게 서 있습니다.
커다란 조개껍질들 덩어리이거나 침식된 암석 같은 유기적 구조물입니다.
밝은 유백색의 조형물은 물결의 파동인 듯 굽이치고 있습니다.
모두 얇은 철판이나 플라스틱 재료처럼 보이지만 실제로는 흙을 구워서 나온 작품입니다.
흙을 반죽한 뒤 점토를 길게 늘여서 이어 붙이고 손으로 눌러 얇게 펴면서 모양을 만들어 갑니다.
손바닥과 손가락을 이용한 지난한 수행의 과정입니다.
[쉬용쉬/작가 : 흙을 손으로 직접 다루고 있는데요, 이 흙 위에 제 몸의 흔적과 시간의 흐름을 기록하고 있는 것입니다.]
작품이 많아지고 크기가 커질수록 손가락은 그만큼 고단할 수밖에 없습니다.
[쉬용쉬/작가 : 밝은 색상의 작품들을 자세히 보시면 제 손가락의 지문이 찍혀 있는 걸 알 수 있습니다. 물론 요즘엔 지문이 대부분 지워져서 최근 작품에서는 잘 보이지 않을 수도 있겠네요.]
끊임없이 바위를 밀어 올리지만 다시 굴러 떨어지는 무의미한 행위를 반복해야 하던 시시포스처럼 쉬용쉬 작가도 거대한 점토 덩어리와 영원한 씨름을 하고 있습니다.
하지만 시시포스에게는 형벌이었던 행위가 작가에게는 관계와 과정이었고 예술적 성취를 위한 도전이었습니다.
[쉬용쉬/작가 : 이렇게 반복되는 과정이 정말 지치고 힘들 거라고 얘기들 하시는데요, 저는 전혀 그렇지 않아요. 오히려 그 과정에서 배우는 것들이 많거든요.]
국내에서는 처음 선보이는 작가의 이번 전시는 튀르키예와 이탈리아로 이어지는 국제 순회전의 시작이기도 합니다.
(영상편집 : 김윤성, VJ : 오세관)
